原詩中白日是不是雙關?……我一直以為,也指白天,時光易逝,督人珍惜上進。
所有跟帖:
•
是的。英語不知道怎麽能譯出這裏的雙關。泛泛講英語也有雙關。
-墨瑞-
♀
(0 bytes)
()
06/28/2017 postreply
04:38:56
•
是,俺現在覺得古詩的翻譯,能在一方麵作好,就很不易了。。。照顧韻,常常礙意、拘束原詩的輕靈,不如幹脆舍棄。
-泥鰍兒-
♂
(0 bytes)
()
06/28/2017 postreply
05:05:43
•
是的~~~ 覺得要在忠於原意下用韻
-Yimusanfendi-
♂
(0 bytes)
()
06/28/2017 postreply
07:24:41
•
這個雙關,太難譯出了。但有時也可勉力一試~~~
-Yimusanfendi-
♂
(0 bytes)
()
06/28/2017 postreply
07:23:35