謝Once兄提問。因為我的翻譯原則是忠實原文直譯,若是能在數字上準確符合原文而又不影響譯文的可讀性,就保持原文數字準確性。隻是我

來源: Yimusanfendi 2017-01-15 07:59:56 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (50 bytes)
本文內容已被 [ Yimusanfendi ] 在 2017-01-15 08:01:27 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

個人譯詩時的一點堅持而已。

所有跟帖: 

謝一畝兄解釋,懂了,我沒譯過文,就想知道這是不是譯文的規則。:) -Once-always- 給 Once-always 發送悄悄話 Once-always 的博客首頁 (0 bytes) () 01/15/2017 postreply 08:16:16

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”