情深似海,有個問題,Yi兄為何把ten thousand 譯為三萬,有什麽寓意嗎?
所有跟帖:
• 哦,我想你是單位換算。:)隻是有必要譯文時換算單位嗎?因為每個語言都喜歡用一萬,萬萬,億萬... -Once-always- ♀ (0 bytes) () 01/15/2017 postreply 06:52:26
• 謝Once兄提問。因為我的翻譯原則是忠實原文直譯,若是能在數字上準確符合原文而又不影響譯文的可讀性,就保持原文數字準確性。隻是我 -Yimusanfendi- ♂ (50 bytes) () 01/15/2017 postreply 07:59:56
• 謝一畝兄解釋,懂了,我沒譯過文,就想知道這是不是譯文的規則。:) -Once-always- ♀ (0 bytes) () 01/15/2017 postreply 08:16:16