一向佩服留兄,不過,更覺得中國文字改革的必要!舊時的裹腳布再漂亮,但必須去掉。

來源: 研究研究 2017-01-03 09:04:46 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (607 bytes)
回答: 澄清一下三國人名“王濬”的讀音阿留2017-01-02 14:26:29

實話說,中國的很多文字已經陷落了一種很糾集的地步了。中文太需要規範和嚴謹一點了。

有時候我反而覺得,古人在繼承更古的人的讀音時,是不是也弄錯了。比如龜(jun)裂,為什麽不能讀成龜(gui)裂?本來就是形容烏龜王八殼被燒裂的樣子。

倉頡造字時,肯定不會這麽成心來煩人的!鬼臉

 

請您先登陸,再發跟帖!