多謝研兄垂賞點評!其實俺也讚同文字改革和規範,這裏隻是說古人的名字還是按照古音讀比較好,畢竟兩個音現代字典都承認,

需要辨析的是何時用哪個的問題。

“龜“,我剛查了一下,說文解字裏隻有一個讀音:居追切 gui或jui。可見讀成jun裂大概是後世的讀音,大概在宋以後,確實如您所述。康熙字典有這樣的解釋:

“又《集韻》《韻會》俱倫切,音麋。《莊子·逍遙遊》宋人有善爲不龜手之藥者,世世以洴澼絖爲事。《註》不龜,謂凍不皺瘃也。《釋文》舉倫反。”

請您先登陸,再發跟帖!