這裏要用Only作為連接詞, 你第一個版本是對的,這裏不能用"though" 放句子前頭,it is commonly use

來源: 小貝殼weed 2016-12-19 19:14:59 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (573 bytes)
本文內容已被 [ 小貝殼weed ] 在 2016-12-19 19:42:01 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.
回答: 謝謝W兄。如果Viewsi2016-12-19 18:20:05

這裏要用Only作為連接詞, 你第一個版本是對的,這裏不能用"though"  放句子前頭,it is commonly used in a subordinate clause

 

Though 放前頭: despite the fact that  ...  意思是盡管怎樣怎樣,但還如何如何。。。

 

only的用法.  for example:  "  She is still a young lady, only she seems homely   ..."  意思是“隻是”

 

所有跟帖: 

原詩是“隻是” 轉折作用,翻譯時候就用轉折作用的詞,不能把“隻是” 這個轉折連詞翻譯成副詞,Though放在句尾是作副詞用的,這 -小貝殼weed- 給 小貝殼weed 發送悄悄話 小貝殼weed 的博客首頁 (242 bytes) () 12/19/2016 postreply 19:21:40

謝謝小貝,很好的建議。 -Viewsi- 給 Viewsi 發送悄悄話 Viewsi 的博客首頁 (92 bytes) () 12/19/2016 postreply 20:10:30

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”