詩是“隻是” 轉折作用,翻譯時候就用轉折作用的詞,不能把“隻是” 這個轉折連詞翻譯成副詞,Though放在句尾是作副詞用的,這裏不不合適。。
詩是“隻是” 轉折作用,翻譯時候就用轉折作用的詞,不能把“隻是” 這個轉折連詞翻譯成副詞,Though放在句尾是作副詞用的,這裏不不合適。。
•
謝謝小貝,很好的建議。
-Viewsi-
♂
(92 bytes)
()
12/19/2016 postreply
20:10:30