謝謝W兄指正!答複見內....

來源: Yimusanfendi 2016-12-03 14:55:27 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (579 bytes)

1. Unbless sone mother.... 不給予祝福... 剝奪翻得有些過。再改改

2. Image: 形象有些不貼切,有些虛.... 影像會好些。

3. 每句多少字?有位金先生譯成每句10字,挺受限製。因為原詩為五步抑揚格,有10個音節。水平有限,有時很難限製字數。於是我譯時字數多了些,有些句本不用許多字,但與14句中長句相比,顯得太短不整齊,故譯時句子長些,但盡量整齊整齊些。

 

個見。謝謝討論指正

所有跟帖: 

見內 -Willie_USA- 給 Willie_USA 發送悄悄話 (364 bytes) () 12/03/2016 postreply 15:44:21

謝W兄。明白了。隻是莎翁要用些比喻與隱晦手法~~~ -Yimusanfendi- 給 Yimusanfendi 發送悄悄話 Yimusanfendi 的博客首頁 (0 bytes) () 12/03/2016 postreply 19:54:04

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”