稍微查了一下,古詩中,“儂”也有確定作“你”解的,如南北朝《前溪歌》,有“憶我懷中儂”。

本文內容已被 [ 阿留 ] 在 2015-09-14 07:37:16 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

前溪歌(南北朝·包明月)  

當曙與未曙,百鳥啼窗前。獨眠抱被歎,憶我懷中。單情何時雙。”

這裏的“儂”很確定是“你”的意思。大概與各地的方言用法有關吧,自古以來用作“你”或“我”均可,讀者需根據語言環境判斷。

 

 

請您先登陸,再發跟帖!