我來回答一下

本文內容已被 [ suvescape ] 在 2011-04-15 12:47:20 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.
回答: 還有一個語調問題cutestream2011-04-14 08:40:06

1)為什麽中國人喜歡用四聲讀英文?

主要元音是中國人讀的慢,一個單詞或幾個單詞的結構讀的慢,怎麽看怎麽是一個陳述句。所以中國人自然用了陳述句的降調。

比如 my boss works very hard. 如果念得慢,念到my boss要停一下的時候,自然就把boss降調了。

2)外國人有沒有四聲降調。

句子裏頭有,陳述句末就是四聲降調。這是對的。但是如果在一個句子的中間降調了,往往包含者一些內心感受。

如果洋人念my boss works very hard.一般boss這個被強調的詞,應該拚音一聲raisepitch的,但是如果洋人把boss降調了,可能包含了一種輕微的看不起,諷刺的成分在裏頭。

3)不但拚音中的一聲,四聲在英文中有,拚音中的二聲,三聲也有。二聲好理解,問句升調麽。但是三聲一定注意一下,三聲是聽起來是很優美的;但是有可能也包含了一些諷刺的意思在裏頭。(未必都是諷刺的意思)

這點你看《American Accent Training》裏頭說道的:

pretty good (pretty一聲發出)表示:這個東西真的很好

pretty good (pretty 三聲發出) 表示:這個東西不是太好

但是要注意,由於三聲洋人很少使用,所以洋人對三聲的可能包含的諷刺含義也不是統一認識的。不信的話,大家可以哪三聲的pretty good問問周圍的人。

請您先登陸,再發跟帖!