這個很有意思,到網上搜了其中文定義。“車輛段”並非我望文生義的理解 -- 管理機車的部門,而是鐵路係統的一個區域管理機構,在中國鐵道部下是鐵路局,再下麵就是車輛段了,比如北京鐵路局豐台車輛段。網上有幾種譯法,覺得Beijing Railroad Bureau Fengtai Section 比較準確些,如果單說“車輛段”,那應該用Fengtai Railroad Section吧?
這個很有意思,到網上搜了其中文定義。“車輛段”並非我望文生義的理解 -- 管理機車的部門,而是鐵路係統的一個區域管理機構,在中國鐵道部下是鐵路局,再下麵就是車輛段了,比如北京鐵路局豐台車輛段。網上有幾種譯法,覺得Beijing Railroad Bureau Fengtai Section 比較準確些,如果單說“車輛段”,那應該用Fengtai Railroad Section吧?
•
謝二姐~~我發現我中文就不行啊!:(
-千與.千尋-
♀
(51 bytes)
()
03/18/2011 postreply
11:47:23
WENXUECITY.COM does not represent or guarantee the truthfulness, accuracy, or reliability of any of communications posted by other users.
Copyright ©1998-2025 wenxuecity.com All rights reserved. Privacy Statement & Terms of Use & User Privacy Protection Policy