Great question!

來源: 2011-03-18 11:12:58 [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀:

這個很有意思,到網上搜了其中文定義。“車輛段”並非我望文生義的理解 -- 管理機車的部門,而是鐵路係統的一個區域管理機構,在中國鐵道部下是鐵路局,再下麵就是車輛段了,比如北京鐵路局豐台車輛段。網上有幾種譯法,覺得Beijing Railroad Bureau Fengtai Section 比較準確些,如果單說“車輛段”,那應該用Fengtai Railroad Section吧?