你想說的,可能用“I am a single tasker”更接近一點兒。不知道有沒有更準確的。
“one track brain/mind”是"一根筋"的意思。可褒可貶。
本帖於 2011-03-05 14:58:04 時間, 由普通用戶 千與.千尋 編輯
所有跟帖:
•
又做了點兒調查,上麵說的好像不太妥當。看裏麵這個連接吧:
-肖莊-
♀
(167 bytes)
()
03/03/2011 postreply
09:59:27