【 徘徊 在聖彼得 堡 的 陀斯妥耶夫斯基的 飄渺的幻景 】 (圖)

本文內容已被 [ 清衣江 ] 在 2011-02-21 05:02:38 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

Dostoevsky’s vision lingers in St. Peter*****urg

徘徊 在聖彼得 陀斯妥耶夫斯基的 飄渺的幻景

ST. PETERSBURG, RUSSIA — In a time when literature was still filled with heroes, Fyodor Dostoevsky dissembled a tale about a murderer, his crime and the eternal nature of consequence. Raskilnokov is one of fiction’s earliest anti-heroes, characters whose narrative arcs sink rather than ascend.

聖 ● 彼得堡,俄 羅斯 - ------ 在 這 個文學仍然充 斥著英雄的時代,費奧多爾 ● 陀思妥耶夫斯基掩藏了一個有關一個殺人凶手,他自己的犯罪和具有永恒之本性的後果的故事。 拉斯柯爾尼科 夫是小 說最早的反英雄人物之一,人物的敘事的弧線朝下沉而不是上升 。

In “Crime and Punishment,” the 19th-century novel considered one of the world’s greatest works of literature, Raskilnokov walks the streets of St. Peter*****urg searching for fortune and turning to theft to get it. During his burglary, he ends up taking a life as well as jewels. Bouts of paranoia plague him to the end. It is a deep study of one of humanity’s most complex emotions: guilt, a mix of narcissism and empathy that can engulf you.

在 被認為是 19 世 紀的世界上最偉大的文學作品之一 的 小說 “ 罪與 罰 “ 中 , 拉斯柯爾尼科 夫 沿著 聖 ● 彼得堡的 大 街 走著 , 尋找財富,轉向於盜竊而最終如願以償。發生在他的入室盜竊時,他最終奪去一條生命也得到了珠寶。與偏執狂的較量折磨他直到死。這 是一 種對 人 類其中一個最複雜的情感的深入研究:內疚 ---- 一種可能吞沒你的自我陶醉和同情的融合 。

Raskilnokov and the man who created him have such a following that walking tours around St. Peter*****urg’s tough Haymarket area have become popular. The Haymarket isn’t the affluent shopping area of Nevskiy Prospect, the city’s main street that’s a Russian version of Fifth Avenue. Edgy people are around and the bar scene is divey, but it’s the area where Dostoevsky set his most famous work and is intriguing for that reason. It’s also gentrifying as trendy coffee shops and fashion stores move in.

拉斯柯爾尼科 夫 和 該名塑造了他的男子已經擁有了這樣一批崇拜者以致圍繞聖彼得堡的治安很差的赫馬基特地區徒步遊覽的已經變得流行。赫馬基特不是 涅瓦大 街 ( 涅夫斯 基 大道 ) 的 富裕購物區 , 涅夫斯 基 大道 是聖彼得堡最主要的街 道 , 它就是一個俄羅斯式的第五大道。時髦前衛人們在這裏流連忘返,而酒吧場麵顯得有點低檔 ,但 這就是 陀思妥耶夫斯基 把他最著名的作品背景設置的 地區 ,而且就是因為這個原因它最令人著謎的。隨著時髦的咖啡館和時裝店蜂擁而至 , 這一地區也變得越來越高雅紳士化 .

Several companies offer Haymarket walking tours, including Peters Walk , which is operated by former St. Peter*****urg Times journalist Peter Kozyrev. The 130th anniversary of Dostoevsky’s death is Feb. 9 and his works remain incredibly popular with fans and students of literary fiction. During “Crime and Punishment”, Raskilnokov moves around the Haymarket’s backways and secluded nooks that link streets and buildings, struggling to free himself of the burden of a crime he can never undo.

有幾家公司提供赫 馬基特徒步遊覽,其中還包括彼得斯散步,這是由前聖彼得堡時報記者彼得 ● 科濟列夫經營。 今年 2 月 9 日是 陀思妥耶夫斯基逝世 130 周年,, 而 他的作品仍然是令人 難以置信地深受文學小說的書迷和學生們的歡迎。在 “ 罪與 罰 “ 中 , 拉斯柯爾尼科 夫 圍繞著 赫 馬基特偏僻小巷四處流浪和隱蔽在同大街和建築大樓相連接的偏僻街角落,掙紮著把自己從永遠無法消除的沉重的罪惡負擔中解脫出來 。

“Dostoevsky used these laneways as a way of changing scenes,” says Kozyrev as he zips through a courtyard that’s now the back of an apartment block with a swingset for kids. “You walk through here and you think about the book and how the setting would change after Raskilnokov or another character would enter or leave here.”

當他快速地經過一個庭院,那裏現在是一幢公寓大樓的後部 , 在此設有供孩子們玩耍的秋千。 科 濟 列夫 說 : “ 陀思妥耶夫斯基 借助於 這些小巷道 作 為改變場景的一種方式, “ “ 你走 過這裏,你隻考慮這部作品以及試想一下當 拉斯柯爾尼科 夫或其它 角色 將 進入或離開這裏後 , 背景會如何改變。 “

Visitors can see the balcony of the apar t ment where Dostoevsky wrote “Crime and Punishment”, which was first serialized in a magazine. The balcony is adorned with a bright basket of flowers. Perhaps most interesting is the spot where Raskilnokov “lived”. It’s in a third-floor flat in a white building that now has a small tribute to the author out front.

遊客可 以看到陀斯妥耶夫斯基 當年 寫 作 : “ 罪與 罰 “ 時住的 公寓 陽台 , 這部作品最初 是在一本雜誌上連載。那個陽台上裝飾著一籃子鮮豔的花卉。也許最有趣的是那個 拉斯柯爾尼科 夫 “ 曾 居住過 ” 的 地方 。 這是坐落在一幢白色的建築大摟的三樓的一套房間裏,現在大摟外麵已經有了一個讚揚作者的小型標示 。

“Although the story is fiction, Dostoevsky set it in places that were real, including this building where Raskilnokov supposedly lived,” says Kozyrev. “That’s what’s great about the story for people from St. Peter*****urg. You learn so much about how the city was from reading that book.”

科 濟列夫說: “ 雖然故事是虛構的,但陀斯妥耶夫斯基把故事的背景設置在真實的地方,其中包括這幢 據 說 拉斯柯爾尼科 夫 “ 曾 居住過 ” 大樓, ” “ 這就 是 有 關為 來 自聖彼得堡人的 創作的 故 事 的 偉大含義。你會 從這座 城市 如何閱讀這部作品中 了解到很多東西。

編譯自 : Dostoevsky’s vision lingers in St. Peter*****urg



請閱讀更多我的博客文章>>>
  • 【 從 今年第一次 發生的 日偏食 前飛行穿越過的飛機 】 (圖)
  • 英譯漢:【 名利場 : 四十一章。 蓓基重訪祖居】 ( 節譯 ) by 薩克雷 (圖)
  • 【名利場:四十一章。蓓基重訪祖居】(節譯) by 薩克雷 (圖)
  • 【 奔向死亡的 彗星 】 (圖)
  • 【 一所中國的中學取得成功的奧秘 】 (圖)
  • 請您先登陸,再發跟帖!