為什麽不把這個從句當作主語從句來分析,把IT 當作來代替這個主語從句的:that a single man in possession of a good fortune must be in want of a wife.?
可不可以理解成:That a single man in possession of a good fortune must be in want of a wife is a truth universally acknowledged。?
而如果能把這個從句當作主語從句來分析,主從句之間的逗號作用就顯得大了。