查了一下,這版本貌似出自Witter Bynner。

來源: 丹砂 2011-02-03 04:40:51 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (220 bytes)
本文內容已被 [ 丹砂 ] 在 2011-02-03 04:55:02 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.
回答: 簡評柳宗元“江雪”許淵衝譯本丹砂2011-02-02 08:16:55

許淵衝版本:
Fishing in Snow


From hill to hill no bird in flight,
From path to path no man in sight.
A lonely fisherman afloat
Is fishing snow in lonely boat.

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”