沒想到圓圓如此投入,如此熱愛藝術,

本文內容已被 [ 柏泉 ] 在 2011-01-13 04:35:56 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

我覺得第一段比第二段唱的好些,第二段有的地方,特別是And wheat seedlings’ regrowth,我聽的不太清楚。

我剛才按圖索驥去聽了你唱的Immortality那首歌,唱的很好,和本地人唱英文歌差不多,所以我覺得我的第二段的翻譯有問題。現改動一下,你是否會覺得好唱些呢?

I love you pure and white snow,
Falling from the sky, covering all below.
Your body so like white jade
Has given the world a silver glow.
You've brought life onto the fields
To bless for springtime’s floral
And wheat seedlings’ regrowth.

看來翻譯歌詞時,歌者的意見是要虛心聽取的,pure and white snow 比 the northern snow 聽起來舒服多了。很高興和你合作翻譯,希望能不斷改進提高。 

所有跟帖: 

謝謝柏泉的指點 -~園園~- 給 ~園園~ 發送悄悄話 (918 bytes) () 01/13/2011 postreply 11:41:11

圓圓你很謙虛,我們是共同討論提高。 -柏泉- 給 柏泉 發送悄悄話 柏泉 的博客首頁 (0 bytes) () 01/14/2011 postreply 20:34:06

請您先登陸,再發跟帖!