哈哈,FU NAN的

回答: 告別貼--朗讀:國殤/Hymn to the FallenQueSera2010-12-31 19:34:07

語感真好,讀的好聽。

漢語還是比較標準的,除了後鼻音。這幾個字都應是ing/eng:旌爭淩鳴靈懲誠。“援玉”象比較標準的湖南普通話。南方人說成這樣,已經很了不起了。

先練單元音 a e i o u 吧,不用shut off,練好一個來匯報一下,BILLNET和小千他們應該還能給出些有針對性的建議的。(我以前收集過幾個教音標的網站,你要是需要,可以到精華區去找一下我那個置頂帖,應該還在。)

進步挺快的,long和fall裏的元音已經比上一篇裏的好了不少。這英文版,是你翻譯的嗎?

還有一個好玩的經驗,跟你分享:我到北方後跟家裏人學包餃子,他們都笑我“全身使勁”;現在讀英文,每當特想表現的時候,讀起來就是所有跟出聲有關的肌肉都在使勁,以至於聽的人都很緊張。你還不錯了,挺放鬆的。

新年快樂!

 

所有跟帖: 

哪裏哪裏, 英譯英譯Authur W. -QueSera- 給 QueSera 發送悄悄話 (73 bytes) () 12/31/2010 postreply 20:30:20

請您先登陸,再發跟帖!