回複:翻譯練習題

來源: 美壇快譯 2010-12-09 12:52:17 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (19052 bytes)
本文內容已被 [ 美壇快譯 ] 在 2010-12-10 04:28:16 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.
回答: 翻譯練習題yuanxiang2010-12-09 12:34:14

在英語文學中布朗寧和他的夫人都是寫愛情詩的頂尖高手,留下來許多有意思的傳說。我現在說一個與大家分享。據說布朗寧在要他的未來的太太跟他私奔到 意大利去之前,他想從書架上拿本書來預測此行的運氣。結果他隨手拿到的是一本用英文寫的意大利文的語法書。他接著翻,希望翻到連接詞或和所有格的章節,可 是卻翻到了翻譯練習。他看到的是這個練習題:

"If we love in the other world as we do in this, I shall love thee to eternity."

這裏的the other world 該怎麽翻?

>>>>> 

Everybody has two worlds to live in.

Every one living in this world, sooner or later, will move into the other world, in one way or another.

Try to stay in this world as long as you can, since life in the other world might be very very long, dark, cold and lonely. 

所有跟帖: 

What's the phrase's Chinese rendition? -yuanxiang- 給 yuanxiang 發送悄悄話 yuanxiang 的博客首頁 (0 bytes) () 12/09/2010 postreply 12:56:59

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”