既然你問了,那我就找出一行, 哈哈:

來源: falsetruth 2010-11-22 22:49:48 [] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (225 bytes)
本文內容已被 [ falsetruth ] 在 2010-11-23 02:54:18 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.
回答: 有話請說,何必要拉上別人。yuanxiang2010-11-22 21:48:38

Ye that pipe and ye that play 你的翻譯是:

你呀牧笛,你呀吹笛的牧人

如果你再仔細讀,就不難看出這裏pipe和play是並行的兩個動詞,pipe是play on a pipe。

這樣這行意思就明顯了:吹笛的你們, 玩耍的你們

所有跟帖: 

謝謝討論。 -yuanxiang- 給 yuanxiang 發送悄悄話 yuanxiang 的博客首頁 (222 bytes) () 11/23/2010 postreply 07:37:56

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”