同意丹砂的意見, 這裏"Appear"是貌似的意思. 這樣翻譯, 也許更容易理解一些.
It doesn't appear as though “On the Go” playlist creation is possible, though.
然而, 要"隨時隨地"地建立播放列表看來似乎並不可能.
· Appear隻能作不及物動詞用, 後麵不能接賓語, 要說貌似什麽, 需加"to“. 例如: He appears to be your friend.
· 這裏appear的用法類似係動詞to be, 後麵的as though “On the Go” playlist creation is possible是它的表語. 其實作者想要說的是 --- ”隨時隨地"地建立播放列表似乎並不可能---, 但他用了一個形式主語 it 來代替as though “On the Go” playlist creation is possible, 而且否定”appear” instead of “possible” , 這樣一來, 整個句子就不會顯得頭重腳輕了.
· "On the Go” 譯成”隨時隨地” 是緣於現在流行的”business or fitness on the go”, 是否準確, 還有待斟酌.