請高手:如何翻譯這句話?

FIrst product is estimated to ramp up in volumes in 2015

??
Thanks

所有跟帖: 

key words: ramp up - 加強;加大 in volumes: 批量上 -lilac09- 給 lilac09 發送悄悄話 lilac09 的博客首頁 (0 bytes) () 07/05/2010 postreply 09:32:05

多謝!have a nice day Lilac09:) -秒秒- 給 秒秒 發送悄悄話 秒秒 的博客首頁 (0 bytes) () 07/05/2010 postreply 09:39:11

you too~ :) -lilac09- 給 lilac09 發送悄悄話 lilac09 的博客首頁 (0 bytes) () 07/05/2010 postreply 12:29:36

Try: 第一個產品估計在2015年建立起量產. 2 cents~ -baihui- 給 baihui 發送悄悄話 baihui 的博客首頁 (0 bytes) () 07/05/2010 postreply 11:51:46

Thanks! 這樣ramp up是有建立起,著手開始做的意思.我可以說: -秒秒- 給 秒秒 發送悄悄話 秒秒 的博客首頁 (99 bytes) () 07/05/2010 postreply 13:26:28

it's time to ramp up the conclusion -秒秒- 給 秒秒 發送悄悄話 秒秒 的博客首頁 (71 bytes) () 07/05/2010 postreply 13:32:19

回複:it's time to ramp up the conclusion -baihui- 給 baihui 發送悄悄話 baihui 的博客首頁 (101 bytes) () 07/05/2010 postreply 22:23:08

多謝:) -秒秒- 給 秒秒 發送悄悄話 秒秒 的博客首頁 (0 bytes) () 07/06/2010 postreply 09:33:53

請您先登陸,再發跟帖!