走馬讀人,
你是畫家,我可以請教你一個問題嗎?
如果你有時間的話,你是否可以從畫家的角度來談談美學家朱光潛把翻譯比作作畫的看法,原文如下:
著名美學家朱光潛曾說:“翻譯好比畫家作畫,先抓住客觀人物的形狀和神態,然後用畫筆把它表現在畫麵上。同樣地,譯者也總是先掌握一種語言所表達的思想感情、風格,然後運用翻譯技巧,在另一種語言中把它表現出來。”
上課了! 上課了! 【從美學角度淺談散文的英語翻譯方法】(ZT)
來源: 水中撈月 於 10-05-29 19:04:55
http://web.wenxuecity.com/BBSView.php?SubID=mysj&MsgID=78383
同感:“讀人總比讀書難。”
所有跟帖:
•
回複:同感:“讀人總比讀書難。”
-走馬讀人-
♂
(4315 bytes)
()
05/31/2010 postreply
11:38:56
•
回複:回複:同感:“讀人總比讀書難。”
-斕婷-
♀
(3112 bytes)
()
05/31/2010 postreply
12:15:46
•
喜歡SECRET GARDEN的LOTUS。BEAUTIFUL&PEACEFUL!謝分享。
-23731241-
♂
(0 bytes)
()
05/31/2010 postreply
12:39:42
•
Thanks. Glad to hear that. Happy Holiday.
-斕婷-
♀
(0 bytes)
()
05/31/2010 postreply
12:48:08
•
芙蓉国裏尽幽香.
-走馬讀人-
♂
(0 bytes)
()
05/31/2010 postreply
13:18:14
•
“芙蓉國裏盡朝暉。”
-斕婷-
♀
(0 bytes)
()
06/01/2010 postreply
09:56:14
•
回複:回複:同感:“讀人總比讀書難。”
-斕婷-
♀
(2808 bytes)
()
05/31/2010 postreply
12:32:36
•
Thanks, I also often recall that song, which is symbolic.
-走馬讀人-
♂
(0 bytes)
()
05/31/2010 postreply
13:13:26
•
My pleasure. Enjoy your holiday.
-斕婷-
♀
(0 bytes)
()
05/31/2010 postreply
13:15:37