我愛雛菊美,
頷笑迎風醉。
更愛星褒飯,
字字顯神魅。
(神魅=沒出過錯)
i love the way the daisy look
nodding and smiling on the stems
i enjoy the meals of word you cook
and the way you defend them. :):)
真的很佩服star翻譯的高水平,幾乎是百發百中不失誤。即便是有出入,經過star信心百倍的"辯護"解釋,也感到他的翻譯準確了:)
感謝star先生!
意譯: 星褒飯
本文內容已被 [ 戲雨飛鷹 ] 在 2010-05-06 06:03:49 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.