意譯: 星褒飯

本文內容已被 [ 戲雨飛鷹 ] 在 2010-05-06 06:03:49 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

我愛雛菊美,
頷笑迎風醉。
更愛星褒飯,
字字顯神魅。

(神魅=沒出過錯)

i love the way the daisy look
nodding and smiling on the stems
i enjoy the meals of word you cook
and the way you defend them. :):)



真的很佩服star翻譯的高水平,幾乎是百發百中不失誤。即便是有出入,經過star信心百倍的"辯護"解釋,也感到他的翻譯準確了:)

感謝star先生!

所有跟帖: 

你們譯的都好 -小千...千與千尋- 給 小千...千與千尋 發送悄悄話 小千...千與千尋 的博客首頁 (0 bytes) () 05/05/2010 postreply 19:32:57

thanks. -戲雨飛鷹- 給 戲雨飛鷹 發送悄悄話 戲雨飛鷹 的博客首頁 (0 bytes) () 05/05/2010 postreply 21:50:33

請您先登陸,再發跟帖!