這是我最最喜歡的一首詩,把英語原文和公認的最權威的中文翻譯copy過來——
Psalm 23 A psalm of David.
The LORD is my shepherd, I shall not be in want.
He makes me lie down in green pastures,
he leads me beside quiet waters,
he restores my soul.
He guides me in paths of righteousness
for his name's sake.
Even though I walk
through the valley of the shadow of death, [a]
I will fear no evil,
for you are with me;
your rod and your staff,
they comfort me.
You prepare a table before me
in the presence of my enemies.
You anoint my head with oil;
my cup overflows.
Surely goodness and love will follow me
all the days of my life,
and I will dwell in the house of the LORD
forever.
詩 篇 23( 大 衛 的 詩 )
耶 和 華 是 我 的 牧 者 , 我 必 不 致 缺 乏 。
他 使 我 躺 臥 在 青 草 地 上 , 領 我 在 可 安 歇 的 水 邊 。
他 使 我 的 靈 魂 甦 醒 , 為 自 己 的 名 引 導 我 走 義 路 。
我 雖 然 行 過 死 蔭 的 幽 穀 , 也 不 怕 遭 害 , 因 為 你 與 我 同 在 ; 你 的 杖 , 你 的 竿 , 都 安 慰 我 。
在 我 敵 人 麵 前 , 你 為 我 擺 設 筵 席 ; 你 用 油 膏 了 我 的 頭 , 使 我 的 福 杯 滿 溢 。
我 一 生 一 世 必 有 恩 惠 慈 愛 隨 著 我 ; 我 且 要 住 在 耶 和 華 的 殿 中 , 直 到 永 遠 。
我雖行過死蔭的幽穀,但心無所懼,因你與我同在。你的杖,你的竿,都在安慰我
所有跟帖:
• 哦,注一下,英文是NIV版本;中文是和合本版本。 -小千...千與千尋- ♀ (793 bytes) () 04/28/2010 postreply 11:12:36