哦,注一下,英文是NIV版本;中文是和合本版本。

回答: 美國總統悼念死亡礦工的講話黑妹牙膏2010-04-28 01:54:25

追溯這首詩的淵源,是大衛王用古希伯來文寫的,這個我就看不懂了。King James 版本也優美的很,對16、17世紀的古英文感興趣的朋友不妨看看——

Psalm 23
The LORD is my shepherd; I shall not want.

He maketh me to lie down in green pastures: he leadeth me beside the still waters.

He restoreth my soul: he leadeth me in the paths of righteousness for his name's sake.

Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil: for thou art with me; thy rod and thy staff they comfort me.

Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies: thou anointest my head with oil; my cup runneth over.

Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life: and I will dwell in the house of the LORD for ever.

請您先登陸,再發跟帖!