這首英語歌曲真好聽,好抒情。謝謝tyhongau分享,周末快樂。

本帖於 2010-03-05 16:59:46 時間, 由版主 林貝卡 編輯

“從網絡聽到這歌,不就是我讀書時聽Johnny Mathis唱的那首嗎?中文譯做"天長地久"。但英文有關twelfth of never的典故就不清楚,不知有那位大俠知道它的英文典故,請發表一下!”
【 Twelfth of Never 天長地久】by Daniel O'Donnell
來源: tyhongau 於 10-03-05 07:10:15
http://web.wenxuecity.com/BBSView.php?SubID=mysj&MsgID=72378


回複tyhongau:

我剛剛去網上查詢了twelfth of never的來源和涵義。

The Twelfth of Never
From Wikipedia, the free encyclopedia

"The Twelfth of Never" is a popular song recorded by Johnny Mathis and later by artists including Cliff Richard and Donny Osmond.

The song's title comes from the popular expression "the 12th of Never," which is used as the date of a future occurrence that will never come to pass.

In the case of the song, the 12th of Never is given as the date on which the singer will stop loving his beloved, thus indicating that he will always love her/him. The song draws a similar link between the cessation of love and a number of other events expected never to happen.

http://en.wikipedia.org/wiki/The_Twelfth_of_Never

所有跟帖: 

十分感謝,問好,祝周末愉快! -tyhongau- 給 tyhongau 發送悄悄話 tyhongau 的博客首頁 (0 bytes) () 03/05/2010 postreply 10:46:30

請您先登陸,再發跟帖!