雞譯的肯定不對,應該是rooster
豬年pig year,還是比較常見的~
羊有說sheep的,也有說goat的,都對~Wikipedia上用的最正規:Ram!(我覺得ram譯的最好)
![](http://www.asianramblings.com/wp-content/uploads/2009/01/chinese_zodiac.jpg)
祝菜菜新年好!
•
嗯,這個我存下來了,回頭給我那些好奇寶寶的同事一人發一個
-veggiedoggie-
♀
(75 bytes)
()
02/11/2010 postreply
07:51:34