Nianqing: 試譯 辛棄疾 醜奴兒·書博山道中壁

本文內容已被 [ 走馬讀人 ] 在 2009-12-25 05:31:10 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.



原創作者:念親
日記分類:海外原創?發表於:2009-11-22



醜奴兒·書博山道中壁 ·辛棄疾

少年不識愁滋味,愛上層樓。愛上層樓,為賦新詞強說愁。
而今識盡愁滋味,欲說還休。欲說還休,卻道天涼好個秋。

On Sorrow
Original Author: Xin Qiji
Translated by: Nian Qin

What's to worry, I did not know.
When I was young,
Upstairs of a pagoda was where I used to go,
To write peoms with pretentious sorrow.

Now I've tasted sorrow with its every single flow
I try to describe,
But nothing is really there that I can show.
Oops, what a cold autumn is what I blow.






Also:
http://diary.wenxuecity.com/diary.php?id=0&yearID=2009&monthID=2&dayID=25&currdate=200902&pid=47031&page=1&&c_lang=big5

所有跟帖: 

很喜歡這個翻譯版本的“卻道天涼好個秋”! -葉傾城- 給 葉傾城 發送悄悄話 (86 bytes) () 12/24/2009 postreply 08:43:14

Yes, I believe it will be an example. -走馬讀人- 給 走馬讀人 發送悄悄話 走馬讀人 的博客首頁 (0 bytes) () 12/24/2009 postreply 09:49:27

念親譯的好,謝謝走馬讀人分享。聖誕快樂。 -紫君- 給 紫君 發送悄悄話 紫君 的博客首頁 (0 bytes) () 12/24/2009 postreply 08:47:29

紫君好,謝謝。聖誕快樂。 -走馬讀人- 給 走馬讀人 發送悄悄話 走馬讀人 的博客首頁 (0 bytes) () 12/24/2009 postreply 15:08:53

請您先登陸,再發跟帖!