according to my understanding, 多情應笑我 should be read as 應笑我多情, and means " I might be taunted by being too sentimental"
I might be wrong?
多情應笑我?
所有跟帖:
• 同意。[多情應笑我] means [應笑我多情] -not.me- ♀ (101 bytes) () 12/05/2009 postreply 15:13:29
• ignore the inside. it's someone's translation. i don't like it. -not.me- ♀ (0 bytes) () 12/05/2009 postreply 15:15:40
• 有道理。我再考慮一下。謝謝。 -海外逸士- ♂ (0 bytes) () 12/06/2009 postreply 08:17:18