多謝,講解真詳細。

來源: cutestream 2009-10-29 14:31:00 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (0 bytes)
回答: 請問這句確切應該怎麽翻譯?多謝cutestream2009-10-29 07:04:28

所有跟帖: 

再問一下,這裏drop 應怎麽解呢? -cutestream- 給 cutestream 發送悄悄話 cutestream 的博客首頁 (0 bytes) () 10/29/2009 postreply 14:34:12

drop: here as verb to indicate shoes go into a position -englishreader- 給 englishreader 發送悄悄話 (89 bytes) () 10/29/2009 postreply 16:42:45

茅塞頓開,多謝。 -cutestream- 給 cutestream 發送悄悄話 cutestream 的博客首頁 (0 bytes) () 10/29/2009 postreply 18:53:03

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”