回複:翻譯難 翻譯苦(zt)

來源: HXXH 2009-10-14 01:52:56 [] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (592 bytes)
I couldn't agree with you more. English may be your subject, but some interpreters I know studied something else in university. It is even more difficult for them. When an interpreter vowed in court first time, she is so nervouse that saying " I swear to lord" instead of " I swear to God."

Some clients are poor educated. They came from local villeges in china and never know a word of English. When you work for them, you would choose words carefully, otherwise they can't understand, eg. antibiotic----消炎藥 rather than 抗菌素。
anal----------***** rather than 肛門。

所有跟帖: 

Lost in translation -carpediem- 給 carpediem 發送悄悄話 carpediem 的博客首頁 (617 bytes) () 10/14/2009 postreply 08:06:37

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”