【一首月光詩的試譯】

本文內容已被 [ 一語湖邊_lakeshore ] 在 2009-08-09 11:38:37 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.
四種語風:
---->試譯一首現代英語“月光詩”

昨日湖麵景致確實是“十五的月亮十六圓”。
---->The scene of the "Full Moon" on the lake yesterday was amazing. I was siting there watching from my balcony thinking, puzzling that how come the lunar calendar was so accurate: it was really unbelievable, 16th of a lunar month, the moon hung out there, huge, full, round and it was on this side of the world, Bay, Hamilton, Ca.

譯自:
原帖時間:來源:
2ndglance 於 05-01-24 07:44:34
出處: http://web.wenxuecity.com/BBSView.php?SubID=poetry_best&MsgID=1864
http://www.interlinx.qc.ca/dianen/because.mid
I came across this poem on the net some days ago and like it very much.
Full Moon by Diane
Diane, Le 11 février 2000

摘錄:
Full Moon by Diane


Searched Engine: Bing,

The full moon in May is rising
Shining down on the blue ocean
I sit alone and wait for him
Gazing upon the bright circle

Before my dreamy eyes
Visions of love are floating away
Between the shore and the endless sky

A night-bird's song on the waters
Flows gently into my mind
Easing a wave of loneliness
And the yearning deep down
For his tender embrace

Rolling down the blooming hills
The perfumed breath of the wind
Carries away an echo of my voice
As I whisper softly... his name
To the glistening stars above

Oh! Perfect night of love !
I can feel his presence on the wind
And all my aroused senses
Dream of heaven and delight
In this magic moonlit night

Soon...

His lips so sweet
Will bring to an end
The long waiting hours
When I'll hold in my longing hands
The loving face of my soul's desire



Diane
Le 11 février 2000

Source:

http://www.interlinx.qc.ca/dianen/because.mid
I came across this poem on the net some days ago and like it very much.
散文句子模樣:


一個五月的夜晚,月園明亮,海也湛藍,

仿佛春夢初醒,期待的愛彌漫朦朧,
---->這堤岸和天邊,雲水之間的天上,



一隻海鷗在夜幕下輕輕飛翔歌唱,仿佛要撫平孤獨浪花,
---->(記得他溫柔懷抱),
而在我心深處,卻湧動著對他的渴望,


芬芳來自遠處的山崗,他的名字在我心中呼喚,
---->
仿佛也悄悄在春風裏飛揚。
啊,看海上春波漾漾感覺豐滿彭芳,
---->我心花怒放
在迷人晚上隨月光歌唱。


笑意寫在我臉上仿佛隻有他的吻能壓平一夜漫長,
 他溫柔懷抱令人神往,像微微搖動船倉,

快!來吧,我的愛人,將你的臉龐放入我的雙手,
掌心上,你是我夢想,一個屬於夢的地方。


經整理後句子模樣:

一個五月的夜晚,
月那麽園,海也藍藍,

仿佛春天喚醒,我的期待,這堤岸邊上,愛在流淌
在天邊
朦朧,雲與海的上方,


一隻海鷗,夜幕下它低低的,輕輕地,歌唱飛翔,
它能撫平孤獨浪花,
(記得他溫柔懷抱),
內心深處,
湧動一種渴望,


芬芳來自遠處的山崗,心中是他的名字,
仿佛春風將我的呼喚悄悄
傳上。
啊,,看海上春波漾漾
感覺豐滿彭芳,就是心花怒放

在月光迷人晚上



笑意寫在臉上他用吻寫出詩句
一行一行,仿佛壓平夜的漫長,
  還有那懷抱陶醉神往,
微微搖動,像海裏船上,

快!來吧,愛人,
讓我輕輕捧你的臉龐,
在掌心上,
你是我夢想,
一個夢的地方。


仿古句子有點像不像?模仿古人有點點害羞的樣子:





月圓海藍春綻放
五月夢醒閨深房


鷗鳴低徊水中央
此情難歌心慌慌

春意花語漫山野
千姿輕揚披雲裳

風語君意撫羞唇
香袖玉臂尚微涼


模仿流行歌曲演唱句子模樣:



一個五月的夜晚,
月園明亮,海也湛藍,

仿佛春夢初醒,期待的愛彌漫朦朧,
這堤岸和天邊,雲水之間的天上,



一隻海鷗在夜幕下輕輕飛翔歌唱,
仿佛要撫平孤獨浪花,(記得他溫柔懷抱),
而在我心深處,
卻湧動著對他的渴望,


芬芳來自遠處的山崗,我心中呼喚他的名字,
仿佛也被春風將帶我悄悄
傳上。
啊,,看海上春波漾漾
感覺豐滿彭芳,我心花怒放

在月光夢幻迷人晚上



笑意寫在我臉上仿佛隻有他的吻
能壓平一夜漫長,
 他溫柔懷抱令人神往,
像微微搖動船倉,

快!來吧,我的愛人,
將你的臉龐放入雙手,
掌心上,
你是我夢想,一個屬於夢的地方。


搖滾中重金屬印象句子模樣:

五月的夜,
愛要發光

月,太園!好明亮!!
海,湛藍!還有浪!!


姑娘你在
期待,春夢太長,大家都難以醒來!
朦朧中,
那是
愛的彌漫,
這堤岸天邊,雲水之間,
聽我唱,
愛是天上雲彩!




海鳥拍打浪花,它在歌唱
讓我們,自由自在,

你孤獨,
這浪花也
孤獨
(他懷抱
也溫柔),

噢!
喔!噢!
心的深處,

是渴望底部,
拉我的手
讓我們跳舞!無噢!


芬芳來自山崗,
你的名字,
風在呼喚

音樂外語句,現代節奏讀出:
那朵朵
浪花月光下為你偷偷喝彩,讓感覺充滿,彭芳,讓心情,噴放不能不理不睬?海邊夢幻,還有月光迷彩


五月的夜,
愛要發光

月,太園!好明亮!!
海,湛藍!還有浪!!



微微笑
你的雙唇
火燙的就是我的吻!


讓夜去漫長!

  五月,令人神往,還有,溫柔懷抱,
讓風去吹!
微微搖甲板,

噢!喔!噢!

快!來吧,我的愛人,
讓我捧你臉龐
用溫柔雙手,

掌心上,
你就是夢想,
一個夢,
唱歌地方。



Aug, 06 2009

一語 譯寫


請閱讀更多我的博客文章>>>
-- Begin .post title --> -- End .post title --> -- Begin .post title --> -- End .post title --> -- Begin .post title --> -- End .post title --> -- Begin .post title --> -- End .post title --> -- Begin .post title --> -- End .post title -->
  • 【丹佛】07 '月下之舞'-周末與友美語詩壇
  • 【博記】仿古閑筆: '天蒼今日羞, 當飲明日酒'
  • 贈友“Angel by my side”, by Do
  • 【丹佛】06 ”愛之歌“
  • 【丹佛】05 '安妮之歌'
  • 請您先登陸,再發跟帖!