很有啟發,謝!!:以寫促讀,

所有跟帖: 

I've read your superb translation, incl. the recent one, -走馬讀人- 給 走馬讀人 發送悄悄話 走馬讀人 的博客首頁 (258 bytes) () 05/18/2009 postreply 19:38:01

複:A plan of any is better than none! Good planing is half done! -一語湖邊_lakeshore- 給 一語湖邊_lakeshore 發送悄悄話 一語湖邊_lakeshore 的博客首頁 (0 bytes) () 05/18/2009 postreply 22:07:22

複:Which one? I'll be happy to listen to you! 騎士君? -一語湖邊_lakeshore- 給 一語湖邊_lakeshore 發送悄悄話 一語湖邊_lakeshore 的博客首頁 (23 bytes) () 05/18/2009 postreply 22:09:32

"Company Staff Party hightlights" shows your qualification -走馬讀人- 給 走馬讀人 發送悄悄話 走馬讀人 的博客首頁 (54 bytes) () 05/19/2009 postreply 06:29:14

複:謝!Same here, your coments are always welcome ! 騎士君! -一語湖邊_lakeshore- 給 一語湖邊_lakeshore 發送悄悄話 一語湖邊_lakeshore 的博客首頁 (0 bytes) () 05/18/2009 postreply 22:05:19

請您先登陸,再發跟帖!