英語詩歌倒裝句的語法結構
英語句子最基本的正常語序有下列幾種:
1.
主語+不及物動詞:The sun rises.
主語+助動詞+不及物動詞:The sun will rise.
2.
主語+及物動詞+賓語:The host met the guests.
主語+助動詞+及物動詞+賓語:The host will meet the guests.
3.
主語+聯係動詞be+補語:He is a poet.
主語+助動詞+聯係動詞+補語:He may be a poet.
英語詩歌之所以難,其中一個主要原因,就是它大量采用了倒裝句。
英語詩歌中的倒裝句,打亂了上述的正常語序,進行語序重組,變幻出不同的花樣來:
1. 動詞+主語:
So spake the’Almightie…
(
2. 動詞+主語+助動詞:
Cavil you may, but never criticize.
(Pope, Essay on Criticism)
3. 主語+賓語+動詞:
…thy sweet love rememb’red such wealth brings
(Shakespeare, Sonnet 29)
4. 主語+助動詞+賓語+動詞:
Not mine own fears…
Can yet the lease of my true love control
(Shakespeare, Sonnet 107)
5. 賓語+主語+動詞:
Yet him for this my love no whit distaineth
(Shakespeare, Sonnet 33)
6. 賓語+助動詞+主語+動詞:
Full many a glorious morning have I seen
(Shakespeare, Sonnet 33)
7. 賓語+動詞+主語:
…no such roses see I in her cheeks
(Shakespeare, Sonnet 130)
8. 動詞+賓語+主語:
Here rests his head upon the lap of Earth/A Youth
(Gray, Elegy in a
英語詩歌是英語十年級和十二年級的省考的必考內容。掌握倒裝句的語法結構,有助於學生還原詩歌的正常語序,從而正確理解詩歌的意思。
(原載《環球華報》教育版《楊老師英語角》)
請閱讀更多我的博客文章>>>