翻譯

"智能化部門","弱電"怎麽翻譯?謝謝

所有跟帖: 

請教高手們:"智能化部門","弱電"怎麽翻譯?謝謝 -sunflower9- 給 sunflower9 發送悄悄話 sunflower9 的博客首頁 (0 bytes) () 04/13/2009 postreply 13:28:08

供參考 -star-night- 給 star-night 發送悄悄話 star-night 的博客首頁 (456 bytes) () 04/14/2009 postreply 10:38:02

回複:供參考 -akc- 給 akc 發送悄悄話 (37 bytes) () 04/14/2009 postreply 12:57:51

回複 -star-night- 給 star-night 發送悄悄話 star-night 的博客首頁 (410 bytes) () 04/14/2009 postreply 14:39:50

回複:翻譯 -天澤園- 給 天澤園 發送悄悄話 天澤園 的博客首頁 (87 bytes) () 04/13/2009 postreply 19:37:57

How about `weak charge` for 弱電 -任我為- 給 任我為 發送悄悄話 任我為 的博客首頁 (36 bytes) () 04/14/2009 postreply 05:38:17

謝謝!今天才看到有回複,回貼晚了. -sunflower9- 給 sunflower9 發送悄悄話 sunflower9 的博客首頁 (0 bytes) () 04/14/2009 postreply 08:44:13

是我回大家的貼晚了 -sunflower9- 給 sunflower9 發送悄悄話 sunflower9 的博客首頁 (0 bytes) () 04/14/2009 postreply 08:45:25

是我回貼晚了 -star-night- 給 star-night 發送悄悄話 star-night 的博客首頁 (0 bytes) () 04/14/2009 postreply 15:10:05

請您先登陸,再發跟帖!