See " 漢譯:Some Famous Sayings (for q1w2e3111)"

來源: star-night 2009-03-23 19:19:28 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (0 bytes)

所有跟帖: 

oops, 我還以為是Star-night的女兒要的翻譯呢。 -李唐- 給 李唐 發送悄悄話 李唐 的博客首頁 (0 bytes) () 03/24/2009 postreply 08:55:19

都是“世界”花朵 :) -star-night- 給 star-night 發送悄悄話 star-night 的博客首頁 (0 bytes) () 03/24/2009 postreply 09:31:41

呀,你的聯想精辟,放眼世界的花朵。 -李唐- 給 李唐 發送悄悄話 李唐 的博客首頁 (0 bytes) () 03/24/2009 postreply 11:38:11

It seems that "呀,..." is a female speech pattern. -star-night- 給 star-night 發送悄悄話 star-night 的博客首頁 (0 bytes) () 03/24/2009 postreply 13:42:58

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”