戰士”彎弓射大雕“


如果隻按信達雅的作為唯一標準的話,你得重大鑼鼓,另開張地寫。

但我認同多元翻譯標準。你的改寫風格,很像Pound時代翻譯中國的古詩。因為我不懂北美,歐洲的讀者對詩的偏好,以什麽風格為娛樂的標準,不好意思,我沒有什麽input。
請您先登陸,再發跟帖!