請教英翻中

bridal shower
baby shower
中文應該何解?

所有跟帖: 

請教英翻中:bridal shower=婚禮走場子,緊供參考! -一語湖邊_lakeshore- 給 一語湖邊_lakeshore 發送悄悄話 一語湖邊_lakeshore 的博客首頁 (0 bytes) () 02/21/2009 postreply 20:41:30

‘新娘禮品秀’怎麽樣 -SSL1234- 給 SSL1234 發送悄悄話 (0 bytes) () 02/22/2009 postreply 05:47:03

請教英翻中:baby shower=民俗“新兒百日聚” -一語湖邊_lakeshore- 給 一語湖邊_lakeshore 發送悄悄話 一語湖邊_lakeshore 的博客首頁 (0 bytes) () 02/21/2009 postreply 20:43:30

回複:請教英翻中:baby shower=民俗“新兒百日聚” -ssl1234- 給 ssl1234 發送悄悄話 (74 bytes) () 02/22/2009 postreply 05:45:47

之前之後?那我就不對了!:baby shower=民俗“新兒百日聚” -一語湖邊_lakeshore- 給 一語湖邊_lakeshore 發送悄悄話 一語湖邊_lakeshore 的博客首頁 (0 bytes) () 02/22/2009 postreply 14:21:17

請您先登陸,再發跟帖!