請教,watchmen如何翻譯,瞭望哨是否恰當,謝謝

所有跟帖: 

n. 看守人(值夜人,警衛員) -戲雨飛鷹- 給 戲雨飛鷹 發送悄悄話 戲雨飛鷹 的博客首頁 (4 bytes) () 02/19/2009 postreply 12:41:30

謝謝飛鷹答疑 -江南丹橘- 給 江南丹橘 發送悄悄話 (0 bytes) () 02/19/2009 postreply 13:02:47

古是長城上守關的士兵可以叫用watchmen嗎,準確中文是叫什麽,不好意思,給大家添麻煩了 -江南丹橘- 給 江南丹橘 發送悄悄話 (0 bytes) () 02/19/2009 postreply 12:59:28

古長城上守關的士兵,中文叫守關士兵. -戲雨飛鷹- 給 戲雨飛鷹 發送悄悄話 戲雨飛鷹 的博客首頁 (0 bytes) () 02/19/2009 postreply 13:14:26

請教飛鷹,守關士兵英語怎麽說. -江南丹橘- 給 江南丹橘 發送悄悄話 (0 bytes) () 02/19/2009 postreply 13:23:08

飛鷹 is busy. 士兵 should be soldiers -justjust- 給 justjust 發送悄悄話 justjust 的博客首頁 (127 bytes) () 02/19/2009 postreply 15:24:53

非常感謝,實在是老師不接受soldier or guard,所以才刨根問底 -江南丹橘- 給 江南丹橘 發送悄悄話 (0 bytes) () 02/19/2009 postreply 16:37:36

hmmm, 我也覺得garrison挺好的。 謝謝justjust救命~~~ -戲雨飛鷹- 給 戲雨飛鷹 發送悄悄話 戲雨飛鷹 的博客首頁 (0 bytes) () 02/19/2009 postreply 17:03:34

sentry? -走馬讀人- 給 走馬讀人 發送悄悄話 走馬讀人 的博客首頁 (0 bytes) () 02/21/2009 postreply 06:28:31

請您先登陸,再發跟帖!