APAD: Your guess is as good as mine

"Your guess is as good as mine" is an idiom meaning "I don't know either," used to show you have no more information or insight than the other person when asked a question about something uncertain, highlighting mutual lack of knowledge. It's a way of saying you're equally clueless, often used when something is unpredictable, like when a delivery will arrive or if it will rain. 

It is used when someone asks a question you can't answer, implying they likely can't either.

This idiom emerged in early 20th-century America, reflecting shared ignorance and uncertainty, with an early printed example appearing in a 1939 novel, *Waste Heritage* by Irene Baird.

While the exact moment is unknown, it grew out of casual language to describe situations of shared uncertainty, becoming popular in the US in the 1900s.

Example: If asked why the boss is upset, you might reply, "Your guess is as good as mine; I haven't heard anything". 

 

 

所有跟帖: 

Right, clueless hands shake clueless hands & stop guessing~~ -最西邊的島上- 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (0 bytes) () 01/09/2026 postreply 05:38:21

我覺得這個成語還有點不耐煩的意味 -移花接木- 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (0 bytes) () 01/09/2026 postreply 06:47:00

maybe. I always use it to be polite. 如果我不耐煩的話,會說:Dunno :-) -最西邊的島上- 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (0 bytes) () 01/09/2026 postreply 06:53:44

我真不耐煩了,不會也不願多說一個字, no matter to who ~~ -最西邊的島上- 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (0 bytes) () 01/09/2026 postreply 06:56:05

有人愛說反話,有一次過馬路有個右轉彎的司機沒讓路人,有人大喊一聲thank you -移花接木- 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (0 bytes) () 01/09/2026 postreply 07:01:10

:-)好客氣哈 :-)I'd scream automatically:啊啊... !!! (happened b4) -最西邊的島上- 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (0 bytes) () 01/09/2026 postreply 07:11:12

真事兒:一次我被一輛轉右彎兒的車撞了腿,我還沒開口責備,那個女學生司機就開始哭了。我晃了晃腿還能動,隻好說以後注意 -最西邊的島上- 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (0 bytes) () 01/09/2026 postreply 07:36:24

& let her go (didn't get license number nor her insurance) -最西邊的島上- 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (0 bytes) () 01/09/2026 postreply 07:47:03

這不叫客氣,翻譯成中國話類似,問候誰家八輩祖宗 -移花接木- 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (0 bytes) () 01/09/2026 postreply 08:31:12

Oh, silly me, might have reading comprehension problem :-( -最西邊的島上- 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (0 bytes) () 01/09/2026 postreply 08:46:21

這個好。可以在辦公室立刻用起來。麵對老板,要有勇氣大聲說 -JoyAnna.- 給 JoyAnna. 發送悄悄話 JoyAnna. 的博客首頁 (0 bytes) () 01/09/2026 postreply 06:25:27

Your guess is as good as mine. I just work here. -JoyAnna.- 給 JoyAnna. 發送悄悄話 JoyAnna. 的博客首頁 (54 bytes) () 01/09/2026 postreply 06:28:30

i just work here 是否對應, not my business -移花接木- 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (0 bytes) () 01/09/2026 postreply 06:44:56

前者語氣溫柔一些,直接說後者,估計掛得更快吧 LOL -JoyAnna.- 給 JoyAnna. 發送悄悄話 JoyAnna. 的博客首頁 (0 bytes) () 01/09/2026 postreply 07:16:09

記起一個北電時的同事,她把沒complied代碼給別人做integration。別人不好意思開口,讓小老板去說 -最西邊的島上- 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (0 bytes) () 01/09/2026 postreply 07:22:28

她生氣了,對(也是女士的)小老板說: get lost。那時高科技興旺難招人,小老板真滴 got lost,沒有任何處罰 -最西邊的島上- 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (0 bytes) () 01/09/2026 postreply 07:24:38

Poor boss ~~ -JoyAnna.- 給 JoyAnna. 發送悄悄話 JoyAnna. 的博客首頁 (0 bytes) () 01/09/2026 postreply 07:35:20

and mine's as bad as yours. -7grizzly- 給 7grizzly 發送悄悄話 7grizzly 的博客首頁 (0 bytes) () 01/09/2026 postreply 18:46:07

U words remind me of Humphrey Bogart 4 some reason:-) Clever -最西邊的島上- 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (0 bytes) () 01/10/2026 postreply 03:21:45

& 2 the point. Also like Lauren Bacall, they were good match -最西邊的島上- 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (0 bytes) () 01/10/2026 postreply 03:26:28

請您先登陸,再發跟帖!