Practice reading "The Bronte? sisters" -shortened version

I came across this short version of " The Bronte? sisters" a couple of days ago and just read it for fun. It's a sad story. 

 

所有跟帖: 

Welcome back & nice 2 hear Ur voice again! This was written -最西邊的島上- 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (0 bytes) () 08/31/2025 postreply 15:01:28

byPatrick Bronte,right? Sad as he survived his entire family -最西邊的島上- 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (0 bytes) () 08/31/2025 postreply 15:03:54

but his chlidren were allSo bright, including Charlotte who -最西邊的島上- 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (0 bytes) () 08/31/2025 postreply 15:06:29

wrote "Jane Eyre" &published w/ male name Currer Bell due 2 -最西邊的島上- 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (0 bytes) () 08/31/2025 postreply 15:08:48

anEra when women's writing won't be published. What a time -最西邊的島上- 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (0 bytes) () 08/31/2025 postreply 15:19:39

and what a story!!! Thx so much & will listen more later :-) -最西邊的島上- 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (0 bytes) () 08/31/2025 postreply 15:21:10

Just curious:-), would you mind testing accent using : -最西邊的島上- 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (902 bytes) () 08/31/2025 postreply 15:13:22

Perfect British accent:) How could read it for a full hour -暖冬cool夏- 給 暖冬cool夏 發送悄悄話 暖冬cool夏 的博客首頁 (0 bytes) () 08/31/2025 postreply 15:42:15

flawlessly and without stuttering? You amaze us! -暖冬cool夏- 給 暖冬cool夏 發送悄悄話 暖冬cool夏 的博客首頁 (0 bytes) () 08/31/2025 postreply 15:42:59

+1! -最西邊的島上- 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (0 bytes) () 08/31/2025 postreply 15:45:05

謝謝你們的鼓勵! -7997- 給 7997 發送悄悄話 (0 bytes) () 08/31/2025 postreply 20:41:04

Welcome back!As for me,long time no reading English, except -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (7240 bytes) () 09/01/2025 postreply 09:10:12

請您先登陸,再發跟帖!