Give AI a try, see if any better than Google translator, &

本帖於 2025-06-06 13:20:18 時間, 由版主 移花接木 編輯

所有跟帖: 

you pay nothing -移花接木- 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (0 bytes) () 06/06/2025 postreply 13:17:55

Oh, never thought about payment;-) -最西邊的島上- 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (0 bytes) () 06/06/2025 postreply 13:28:34

Native speaker may not be good novelist, don't u c that -移花接木- 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (0 bytes) () 06/06/2025 postreply 14:04:13

for instance, Trump has limited vocabulary? -移花接木- 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (0 bytes) () 06/06/2025 postreply 14:05:18

@least he knows “it takes two to tango” wrt 51th state;-)) -最西邊的島上- 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (0 bytes) () 06/06/2025 postreply 14:09:40

AFAIK, Google translation between C&E sucks, not hard 2 beat -最西邊的島上- 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (0 bytes) () 06/06/2025 postreply 13:26:56

I tried Google translate before with mediocre results -阿裏克斯Y格雷- 給 阿裏克斯Y格雷 發送悄悄話 阿裏克斯Y格雷 的博客首頁 (44 bytes) () 06/06/2025 postreply 15:19:45

請您先登陸,再發跟帖!