APAD: Put your nose out of joint

Meaning:

   Hurt your feelings or upset your plans.

 

Background:

 

   This phrase is quite old and was used by Barnaby Rich in His Farewell to

   Militarie Profession, 1581:

 

     "It could bee no other then his owne manne, that has thrust his nose so

     farre out of ioynte."

 

- www.phrases.org.uk [edited]

-------------------------------------------------------------------------------

 

Google AI's example

 

   "When Sarah got the promotion instead of John, it put John's nose out of

   joint." This means John was upset and annoyed because he wanted the

   promotion, and Sarah getting it made him feel disregarded.

 

matched exactly my experience. I was working for a chip shop around 2010, and

one day they promoted a junior colleague with IMO more hustle than competence to

lead the new team, carved out of the larger group, and thereby be my manager. It

took me by surprise and put my nose out of joint as at the time I myself felt

deserving to be promoted in some way. I protested and they agreed to keep me as

an independent contributor. In three months, I jumped ship. Looking back, I was

no leadership material and should've done nothing.

所有跟帖: 

Had similar experience 1s in now disappeared Nortel, no fun -最西邊的島上- 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (0 bytes) () 05/19/2025 postreply 09:03:11

Bad experiences make one grow. -7grizzly- 給 7grizzly 發送悄悄話 7grizzly 的博客首頁 (0 bytes) () 05/19/2025 postreply 11:27:02

Getting late here。突然記起1 true story in北電:組裏一個新員工把沒有compiled -最西邊的島上- 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (0 bytes) () 05/19/2025 postreply 12:46:40

code給別人做integration, 別人告訴小老板去和她講,她不高興&told 小老板get lost。是把小老板 -最西邊的島上- 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (0 bytes) () 05/19/2025 postreply 12:51:08

的鼻子氣歪了;-)但也無法。最後還是做integration的人自己去教那人(不知她以前怎麽給政府做合同的?)怎樣編譯 -最西邊的島上- 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (0 bytes) () 05/19/2025 postreply 12:57:41

I forgot "鼻子氣歪了," perfect match! -7grizzly- 給 7grizzly 發送悄悄話 7grizzly 的博客首頁 (0 bytes) () 05/19/2025 postreply 14:41:21

Thanks for sharing! -矽穀居士- 給 矽穀居士 發送悄悄話 矽穀居士 的博客首頁 (0 bytes) () 05/19/2025 postreply 13:46:11

這壇子裏的成語水平相當高,似乎在一般的鬼子新聞網站上極少見到 -永遠老李- 給 永遠老李 發送悄悄話 (0 bytes) () 05/19/2025 postreply 14:07:01

We care about different things, I guess. -7grizzly- 給 7grizzly 發送悄悄話 7grizzly 的博客首頁 (0 bytes) () 05/19/2025 postreply 14:43:52

can't figure out where the joint of nose is -移花接木- 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (0 bytes) () 05/19/2025 postreply 14:23:49

Doctor 110, tell us please :-) -7grizzly- 給 7grizzly 發送悄悄話 7grizzly 的博客首頁 (0 bytes) () 05/19/2025 postreply 14:44:39

I had a similar experience. Now nearing retirement age, -暖冬cool夏- 給 暖冬cool夏 發送悄悄話 暖冬cool夏 的博客首頁 (0 bytes) () 05/19/2025 postreply 14:53:47

I don't care any more. The career playground is never level. -暖冬cool夏- 給 暖冬cool夏 發送悄悄話 暖冬cool夏 的博客首頁 (0 bytes) () 05/19/2025 postreply 14:57:36

Yes. It felt a big deal back then. -7grizzly- 給 7grizzly 發送悄悄話 7grizzly 的博客首頁 (0 bytes) () 05/19/2025 postreply 15:12:16

請您先登陸,再發跟帖!