APAD: Make it make sense

本帖於 2025-03-07 08:56:19 時間, 由普通用戶 最西邊的島上 編輯

When I was listening to the speech given by Canadian Prime Minister Justin Trudeau two days ago, one particular phrase caught my attention:  "Make that make sense".

So I checked wikiHow, and found it's twin brother: "Make it make sense" as below (with editing).

Origin:
Make it make sense” is an extension of the phrase “make sense.” 

Meaning:
Make it make sense” is a short, casual way to say, “Explain this in a way that’s logical.” The person saying it wants to jokingly point out an absurd situation. It’s a popular slang phrase on social media.

In this case, it may seem like the speaker is asking for clarity, but they don’t expect a reasonable explanation (probably because there isn't one). Using “make it make sense” in this context usually involves some level of frustration because the situation is absurd.

There are many funny, casual ways to ask someone to explain something. Several of them use self-deprecating humor, or humor that makes the joker the butt of the joke.

“Explain it like I just came down from Mars.”
“Repeat that in English.”
“Welcome to the Twilight Zone.”
“This is off-the-charts bizarre.”
“We’re in a clown show.”


I turned to Maowi the cat, who has dual citizenship (he was born in Tucson USA), and said: "Make it make sense".

Here is the picture he likes:

所有跟帖: 

What Canadian prime minster said makes sense to me -永遠老李- 給 永遠老李 發送悄悄話 (279 bytes) () 03/07/2025 postreply 08:40:06

agreed! What a difference between the two "Ts" ;-)) -最西邊的島上- 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (0 bytes) () 03/07/2025 postreply 08:44:12

a good clown show :-) -7grizzly- 給 7grizzly 發送悄悄話 7grizzly 的博客首頁 (0 bytes) () 03/07/2025 postreply 09:00:04

make sense to me, if it makes no sense, let's make it... ... -移花接木- 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (0 bytes) () 03/07/2025 postreply 08:40:19

not "fake it till make it", but real make it! :-) -最西邊的島上- 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (0 bytes) () 03/07/2025 postreply 08:47:12

Great MIMS set! English isn't up to explaining the universe. -7grizzly- 給 7grizzly 發送悄悄話 7grizzly 的博客首頁 (0 bytes) () 03/07/2025 postreply 08:58:34

Is any language? :-) thus "silence is golden" sometimes!! -最西邊的島上- 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (0 bytes) () 03/07/2025 postreply 09:07:13

Similar phrase in Chinese: 請說人話,或者 請說大白話。 -矽穀居士- 給 矽穀居士 發送悄悄話 矽穀居士 的博客首頁 (0 bytes) () 03/07/2025 postreply 11:16:43

ROFL ;-))))) How about 信口開河,不知所雲 :-) -最西邊的島上- 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (0 bytes) () 03/07/2025 postreply 12:03:02

how about 自圓其說 :) -老林子裏的夏天- 給 老林子裏的夏天 發送悄悄話 老林子裏的夏天 的博客首頁 (0 bytes) () 03/07/2025 postreply 14:46:28

哈哈言多難自圓;-)Like talking in circles and flooding the zone ;-) -最西邊的島上- 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (0 bytes) () 03/07/2025 postreply 15:04:21

明白了。我還以為‘make it’是‘自圓’,‘make sense’是‘其說’呢 :) -老林子裏的夏天- 給 老林子裏的夏天 發送悄悄話 老林子裏的夏天 的博客首頁 (0 bytes) () 03/07/2025 postreply 15:17:28

請您先登陸,再發跟帖!