常用:come to rescue; 意思差不多吧,前來做判決

來源: 移花接木 2024-06-18 15:00:36 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (0 bytes)
回答: It's confusing to me.7grizzly2024-06-18 14:19:00

所有跟帖: 

I'm troubled by the tense: come instead of comes or has come -7grizzly- 給 7grizzly 發送悄悄話 7grizzly 的博客首頁 (0 bytes) () 06/18/2024 postreply 15:16:34

A Daniel? or A Daniel come? Daniel pronoun or noun? -移花接木- 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (0 bytes) () 06/18/2024 postreply 15:50:00

Daniel is a proper noun, I think. -7grizzly- 給 7grizzly 發送悄悄話 7grizzly 的博客首頁 (0 bytes) () 06/18/2024 postreply 16:37:30

theBard is "the Bard" & always right, especially whenGone ;) -最西邊的島上- 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (0 bytes) () 06/19/2024 postreply 05:32:04

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”