APAD: The spirit of the staircase

來源: 7grizzly 2024-04-06 08:23:45 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (12326 bytes)

Meaning:

   a witty response which, frustratingly, comes to one's mind just after the

   opportunity to utter it is passed.

 

Background:

 

   'The spirit of the staircase' or, as it is often written, 'the spirit of the

   stairway', is one of those obliging phrases that has a definitive origin, in

   that it is a quotation from Denis Diderot's Paradoxe sur le Com ien, written

   1773-78.

 

   In the text Diderot retells a situation in which Jacques Necker makes a

   remark that perplexes him:

 

     This confounds me and reduces me to silence, because the sensitive man,

     like me, overwhelmed, loses his head and finds himself at the foot of the

     stairs.

 

   It is one of the few phrases that has come into English as a translation from

   the French. The original, which even my schoolboy French is up to

   translating, is 'L'esprit de l'escalier'. Most of the French phrases that

   have been adopted into English are used in their original French form, even

   the similar 'Esprit de corps'.

 

- www.phrases.org.uk

-------------------------------------------------------------------------------

 

Acutely aware of Esprit de L'escalier, I feel the pain all the time. I am

delighted to learn that its English translation means the same thing, both

literally and figuratively!

 

At the end of a bjj class, Fransisco was chatting with Sunny as I was pushing my

Lectric bike toward the door. Pointing to me, he said: "Look at that triathlete.

He runs, bikes, and swims."

 

It sounded so funny. "Yeah! E-bikes for triathlon!" would've been a nice comeback.

所有跟帖: 

Spirit of staircase& stumphead, are both come from wood -移花接木- 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (0 bytes) () 04/06/2024 postreply 08:51:24

What's stumphead? A Chinglish word? -7grizzly- 給 7grizzly 發送悄悄話 7grizzly 的博客首頁 (0 bytes) () 04/06/2024 postreply 09:16:00

Sometimes silence is the best comeback, isn't it? :)) -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (0 bytes) () 04/06/2024 postreply 08:58:43

Yes. But only SOMEtimes :-) -7grizzly- 給 7grizzly 發送悄悄話 7grizzly 的博客首頁 (0 bytes) () 04/06/2024 postreply 09:16:28

Get back on the horse. Speak up next time. :)) -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (0 bytes) () 04/06/2024 postreply 09:18:52

I've tried. Only if it were so easy :-))) -7grizzly- 給 7grizzly 發送悄悄話 7grizzly 的博客首頁 (0 bytes) () 04/06/2024 postreply 09:31:21

Afterwit? we all had our turns ;-) . And Fransisco might -最西邊的島上- 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (0 bytes) () 04/06/2024 postreply 09:10:01

miss the battery on Ur bike :-) -最西邊的島上- 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (0 bytes) () 04/06/2024 postreply 09:10:28

'Afterwit' would be nice if there were such a word. -7grizzly- 給 7grizzly 發送悄悄話 7grizzly 的博客首頁 (0 bytes) () 04/06/2024 postreply 09:18:08

there is a will there's a way :-) so here it comes: -最西邊的島上- 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (196 bytes) () 04/06/2024 postreply 09:28:25

Thank you! Great to learn! Neither of my dictionaries has it -7grizzly- 給 7grizzly 發送悄悄話 7grizzly 的博客首頁 (0 bytes) () 04/06/2024 postreply 09:33:57

沒懂,什麽意思啊?馬後炮? -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 04/06/2024 postreply 09:59:24

對!事過後腦筋突然轉過來了。為時已晚。 -7grizzly- 給 7grizzly 發送悄悄話 7grizzly 的博客首頁 (0 bytes) () 04/06/2024 postreply 10:20:15

但我覺得這麽難的詞,是不是一般美國人也聽不懂? -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 04/06/2024 postreply 11:08:12

我在想該怎麽應用造句?I have the spirit of the staircase? -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (0 bytes) () 04/06/2024 postreply 11:32:30

我查韋氏字典沒有查到這個詞。是不是British English?平常說了,也沒人知道?查到的: -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (2222 bytes) () 04/06/2024 postreply 12:02:11

這個詞是法語直接翻譯過來的。The spirit of the staircase was with me..這句子挺好 -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (0 bytes) () 04/06/2024 postreply 12:20:09

Or TSOTSC descended on/struck me as I woke up next morning -7grizzly- 給 7grizzly 發送悄悄話 7grizzly 的博客首頁 (0 bytes) () 04/06/2024 postreply 12:27:43

Or I was imbued with the maddening spirit of the staircase -7grizzly- 給 7grizzly 發送悄悄話 7grizzly 的博客首頁 (0 bytes) () 04/06/2024 postreply 12:45:57

I am with the spirit of the staircase... 學習啦!:)) -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (0 bytes) () 04/06/2024 postreply 13:17:10

我查到的是這樣 -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (593 bytes) () 04/06/2024 postreply 12:24:17

所以這句話就是法國人知道,但別的國家的人不知道?spirit還真是不如翻譯成“wit”,那就好懂多了 -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 04/06/2024 postreply 12:29:11

現在咱們也知道啦。謝謝 7G!:)) -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (0 bytes) () 04/06/2024 postreply 13:17:45

Thank you! It's great fun. :-) -7grizzly- 給 7grizzly 發送悄悄話 7grizzly 的博客首頁 (0 bytes) () 04/06/2024 postreply 14:08:06

The feeling is common. I'd try it on some and report back:-) -7grizzly- 給 7grizzly 發送悄悄話 7grizzly 的博客首頁 (0 bytes) () 04/06/2024 postreply 12:32:05

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”