【Poem Reading Tuesday】Aliens by Amy Lowell

Aliens 
by Amy Lowell

The chatter of little people   
Breaks on my purpose
Like the water-drops which slowly wear the rocks to powder.
And while I laugh
My spirit crumbles at their teasing touch.

Source: Selected Poems of Amy Lowell (Houghton Mifflin Harcourt, 2002)

About the author
Amy Lowell | Poetry Foundation

【活動說明】
欣賞了詩歌之後,歡迎大家在跟帖裏對詩歌進行點評,分享讀後感。本活動主要是為大家提供一個閱讀英文詩歌的窗口,以賞詩為主,不要求寫詩。如果大家偶爾靈感閃現,有感而發地想要寫寫詩的話,大家可以嚐試用相同的或者相關的詩歌標題,寫出不一樣的英文詩,在賞詩寫詩的過程中自娛自樂。寫出來的英文詩如果願意分享的話,歡迎以主帖或者跟帖的方式分享。謝謝大家的關注和支持!

Let's get some learning from the fun and get some fun from the learning!




更多我的博客文章>>>

所有跟帖: 

Happy Tuesday! 歡迎大家在跟帖裏對詩歌進行點評,分享讀後感。 -CBA7- 給 CBA7 發送悄悄話 CBA7 的博客首頁 (0 bytes) () 03/19/2024 postreply 07:56:11

The title is too powerful. I can't stop thinking of -7grizzly- 給 7grizzly 發送悄悄話 7grizzly 的博客首頁 (0 bytes) () 03/19/2024 postreply 09:15:25

face-huggers, xenomorphs, and neomorphs :-) -7grizzly- 給 7grizzly 發送悄悄話 7grizzly 的博客首頁 (0 bytes) () 03/19/2024 postreply 09:16:15

Hahaha, Aliens here maybe not the real aliens we think of. -CBA7- 給 CBA7 發送悄悄話 CBA7 的博客首頁 (0 bytes) () 03/19/2024 postreply 09:43:10

They are from this real world. It's a symbol. -CBA7- 給 CBA7 發送悄悄話 CBA7 的博客首頁 (0 bytes) () 03/19/2024 postreply 09:45:21

Thank you for reading and commenting. -CBA7- 給 CBA7 發送悄悄話 CBA7 的博客首頁 (0 bytes) () 03/19/2024 postreply 09:57:01

我把ChatGPT和Allpoetry的詩歌分析放在這裏,供大家參考,和大家一起學習,詳見裏麵: -CBA7- 給 CBA7 發送悄悄話 CBA7 的博客首頁 (2736 bytes) () 03/19/2024 postreply 09:52:44

the poem captures a sense of vulnerability and fragility+1 -暖冬cool夏- 給 暖冬cool夏 發送悄悄話 暖冬cool夏 的博客首頁 (0 bytes) () 03/19/2024 postreply 11:59:43

Chatgpt評得好!詩更是寫得好!人言可畏的。謝謝小西的分享! -暖冬cool夏- 給 暖冬cool夏 發送悄悄話 暖冬cool夏 的博客首頁 (0 bytes) () 03/19/2024 postreply 12:00:50

謝謝冬夏分享讀後感。 -CBA7- 給 CBA7 發送悄悄話 CBA7 的博客首頁 (0 bytes) () 03/19/2024 postreply 12:19:30

英文也有“小人”little people?水滴石穿。中英文真是有異曲同工之妙~ -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 03/19/2024 postreply 10:17:53

Yes, you got it! -CBA7- 給 CBA7 發送悄悄話 CBA7 的博客首頁 (0 bytes) () 03/19/2024 postreply 10:26:25

reading it, I felt sorry for the author. It's best -最西邊的島上- 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (0 bytes) () 03/19/2024 postreply 10:37:04

to stay away from&ignore "little people", if one can help it -最西邊的島上- 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (0 bytes) () 03/19/2024 postreply 10:38:46

She didnt need2write a poem. Out of sight,out of mind -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 03/19/2024 postreply 10:51:43

Maybe the poem was her way to get it out of mind? ;-) -最西邊的島上- 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (0 bytes) () 03/19/2024 postreply 11:02:52

哈哈, anyone can write a poem whenever she/he wants to do so. -CBA7- 給 CBA7 發送悄悄話 CBA7 的博客首頁 (0 bytes) () 03/19/2024 postreply 11:29:21

寫詩,讀詩是一種作者和讀者進行心靈交流的方式。如果Amy Lowell不寫的話,我們就看不到這首名詩了 :) -CBA7- 給 CBA7 發送悄悄話 CBA7 的博客首頁 (0 bytes) () 03/19/2024 postreply 11:32:22

Yes, the poem can help others read her mind,對世人有啟迪和警示的作用。 -CBA7- 給 CBA7 發送悄悄話 CBA7 的博客首頁 (0 bytes) () 03/19/2024 postreply 11:36:49

"breaks on my purpose"不太好理解 -godog- 給 godog 發送悄悄話 (0 bytes) () 03/19/2024 postreply 12:05:06

請Go兄參見我在上麵提供的由ChatGPT和Allpoetry所作的詩歌分析,會有助於理解。 -CBA7- 給 CBA7 發送悄悄話 CBA7 的博客首頁 (0 bytes) () 03/19/2024 postreply 12:13:13

我有些好奇,如果ChatGPT不知道已有的解讀,它會怎麽理解這首詩呢?這是無法回答的問題了。 -godog- 給 godog 發送悄悄話 (0 bytes) () 03/19/2024 postreply 12:27:48

哈哈,好問題,ChatGPT很聰明,它很好地解讀了我的那首小詩《The Fish Who Can Think》,見上麵。 -CBA7- 給 CBA7 發送悄悄話 CBA7 的博客首頁 (0 bytes) () 03/19/2024 postreply 12:32:50

I feel this is about the influence of societal norms -甜蟲蟲- 給 甜蟲蟲 發送悄悄話 甜蟲蟲 的博客首頁 (245 bytes) () 03/19/2024 postreply 12:55:21

That's right. 謝謝蟲蟲分享讀後感。 -CBA7- 給 CBA7 發送悄悄話 CBA7 的博客首頁 (0 bytes) () 03/19/2024 postreply 21:14:10

謝謝小西的分享!這首Aliens似乎是為了表達她作為人群中的異類,一種孤獨隔離的感受。 -小魚無雙- 給 小魚無雙 發送悄悄話 小魚無雙 的博客首頁 (1530 bytes) () 03/19/2024 postreply 17:36:55

同感,謝謝小魚兒好分享。 -CBA7- 給 CBA7 發送悄悄話 CBA7 的博客首頁 (0 bytes) () 03/19/2024 postreply 21:20:56

請您先登陸,再發跟帖!