2014年去彼得堡冬宮,內有普希金庭苑。導遊說他的語言詩句美不勝美,如同唐詩譯為他文字後,就難以體會原味一樣。
所有跟帖:
• 非常感謝羽音。遊俄期間,第一訪處就選十二月黨人起義及就義所在地,在那兒不由得念起普希金的《青銅騎士:彼得堡的故事》來。 -renqiulan- ♂ (0 bytes) () 01/28/2024 postreply 22:27:54
• 可惜我的俄語實在太蹩腳了,結果還是依英譯本。說起彼得堡,不能不說涅瓦河和沿岸的大街,從而又想到果戈理的小說來。 -renqiulan- ♂ (0 bytes) () 01/28/2024 postreply 22:32:30
• 果戈理跟普希金是摯友。據說,果戈理的《死魂靈》(魯迅有譯本,惜非全豹),題材就是從普希金那裏得來的。 -renqiulan- ♂ (0 bytes) () 01/28/2024 postreply 22:36:18
• 秋蘭讀的是魯迅譯本? -盈盈一笑間- ♀ (0 bytes) () 01/29/2024 postreply 10:25:32
• 對。想指出,魯迅不諳俄文,所以不算直接翻譯。 -renqiulan- ♂ (0 bytes) () 01/29/2024 postreply 17:33:27