2014年去彼得堡冬宮,內有普希金庭苑。導遊說他的語言詩句美不勝美,如同唐詩譯為他文字後,就難以體會原味一樣。

來源: 古樹羽音 2024-01-28 22:11:50 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (0 bytes)
回答: Stalin, Putin, and Russian Literaturerenqiulan2024-01-28 19:33:27

所有跟帖: 

非常感謝羽音。遊俄期間,第一訪處就選十二月黨人起義及就義所在地,在那兒不由得念起普希金的《青銅騎士:彼得堡的故事》來。 -renqiulan- 給 renqiulan 發送悄悄話 renqiulan 的博客首頁 (0 bytes) () 01/28/2024 postreply 22:27:54

可惜我的俄語實在太蹩腳了,結果還是依英譯本。說起彼得堡,不能不說涅瓦河和沿岸的大街,從而又想到果戈理的小說來。 -renqiulan- 給 renqiulan 發送悄悄話 renqiulan 的博客首頁 (0 bytes) () 01/28/2024 postreply 22:32:30

果戈理跟普希金是摯友。據說,果戈理的《死魂靈》(魯迅有譯本,惜非全豹),題材就是從普希金那裏得來的。 -renqiulan- 給 renqiulan 發送悄悄話 renqiulan 的博客首頁 (0 bytes) () 01/28/2024 postreply 22:36:18

秋蘭讀的是魯迅譯本? -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (0 bytes) () 01/29/2024 postreply 10:25:32

對。想指出,魯迅不諳俄文,所以不算直接翻譯。 -renqiulan- 給 renqiulan 發送悄悄話 renqiulan 的博客首頁 (0 bytes) () 01/29/2024 postreply 17:33:27

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”