同感,但是我個人認為,在意譯的同時,也可以盡量保持原文中的特色成分,以便給人原汁原味,有出處的感覺。
所有跟帖:
• 沒必要。那就記住英文就好了,不然不倫不類。 -妖妖靈- ♀ (0 bytes) () 01/13/2024 postreply 09:15:41
• I think it depends. 例如“攀比瓊斯”就是一個例子,我保留了Joneses的直譯。 -CBA7- ♀ (0 bytes) () 01/13/2024 postreply 09:22:05
• 而且,這樣的譯文可以幫助我們記住相應的英文原句。 -CBA7- ♀ (0 bytes) () 01/13/2024 postreply 09:23:00